Ivo Smits
Hoogleraar
- Naam
- Prof.dr. I.B. Smits
- Telefoon
- +31 71 527 2545
- i.b.smits@hum.leidenuniv.nl
Ivo Smits is Hoogleraar Letteren en Culturen van Japan, verbonden aan Leiden Institute for Area Studies (LIAS).
Hoogleraar
- Faculteit der Geesteswetenschappen
- Leiden Institute for Area Studies
- SAS Japan
- Smits I. (2024), Bloemen bij een fakkel. Bashō’s haiku vertaald, Filter, tijdschrift voor vertalen 31(1): 41-50.
- Smits I.B. (2023), Shizen fuzai no ōchō bunka: Heian bungaku ni okeru teien no ikkōsatsu: 自然不在の王朝文化:平安文学における庭園の一考察. In: Komine K. (red.), Nihon to Ajia no ‘kankyō bungaku’ 日本とアジアの<環境文学>. Tokyo: Bensei Shuppan. 57-65.
- Smits I.B. (2023), Taaldans in uitvoering: Vertaald werk Takako Arai, Awater 22(1): 10-14.
- Smits I.B. (2023), Institutional libraries in Japan’s Classic Court Age (Heian Period, 794–1185). In: Castilla N. de, Déroche F. & Friedrich M. (red.), Libraries in the manuscript age. Studies in Manuscript Cultures nr. 29. Berlin: De Gruyter. 124-134.
- Smits I.B. (2023), Japan dubbel vertaald: [over Kaempfer, 'De beschrijving van Japan']. In: Anrooij W. van & Hoftijzer P. (red.), Tot publijcque dienst der studie: boeken uit de Bibliotheca Thysiana. Hilversum: Verloren. 54-55.
- Smits I.B. (2022), Riverside Mansion mythologies: retextualising the past in poetic commentary. In: Negri C. & Tommasi P.C. (red.) Images from the past: intertextuality in Japanese premodern literature. Ca'Foscari Japanese Studies: Arts and Literature nr. 19/6 Venice: Edizioni Ca’ Foscari. 3-15.
- Smits I.B. (2022), De onvertaalbaarheid van Japanse poëzie: Vertalen, moderniteit en nationalisme in 1933, Filter, tijdschrift voor vertalen 29(3): 74-87.
- Smits I.B. (2022), Bespreking van: Joby C. (2021), The Dutch language in Japan (1600-1900): a cultural and sociolinguistic study of Dutch as a contact language in Tokugawa and Meiji Japan. Brill's Studies in Language, Cognition and Culture nr. 24. Leiden: Brill. Canadian Journal of Netherlandic Studies / Revue canadienne d’études néerlandaises 42(1): 125-130.
- Smits I.B. (2021), ‘Tsunaganu fune’ no Saigyō , Renzen: Seto Naikai o tabi-suru futari no shisō つながぬ舟」の西行・蓮禅:瀬戸内海を旅する二人の詩僧, Saigyōgaku 12: 117-118.
- Smits I.B. (2020), A Forgotten Aesop: Shiba Kōkan, European Emblems, and Aesopian Fable Reception in late Edo Japan, Studies in Japanese Literature and Culture 3: 23-50.
- Smits I.B. (2020), Singing the Informal: Priest Renzen, Mudaishi, and a World outside the Classical Court. In: Qian N., Smith R.J. & Zhang B. (red.), Rethinking the Sinosphere: Poetics, Aesthetics, and Identity Formation. Amherst, New York: Cambria Press. 163-203.
- Smits I.B. (2020), Bespreking van: Tuck Robert (2018), Idly Scribbling Rhymers: Poetry, Print, and Community in Nineteenth-Century Japan. New York: Columbia University Press. Japanese Language and Literature 54(2): 588-592.
- Smits I.B. (2019), Genji’s gardens: negotiating nature at the Heian court. In: McMullen I.J. (red.), Murasaki Shikibu’s the tale of Genji: philosophical perspectives. Oxford Studies in Philosophy and Literature. Oxford/New York: Oxford University Press. 201-226.
- Smits I.B. (2019), Inleiding — Vertaalchronotoop Japan, Filter: Tijdschrift voor vertalen & vertaalwetenschap 26(3): 3-4.
- Smits I.B. (2019), De wanhoop van de vertaler. Latijn in het Japan van 1779. In: Knaap E. van der & Koster C. (red.), Teksten in beweging. Over vertaling, vertalers en literatuur. Nijmegen: VanTilt. 116-119.
- Smits I.B. (2019), Gedanken über den (im)materiellen Körper. In: Großmann E. (red.), Transformationen: Dimensionen des Körpers im vormodernen Japan. Hamburg: OAG/Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens. 1-8.
- Smits I.B., Ewijk A. van, Fennema E., Meer J. van der, Mes T., Sal N. van der & Vos J. (red.) (2019), Filter: Tijdschrift voor vertalen. Nijmegen: VanTilt.
- Smits I.B. (2019), De aantrekkingskracht van een zwart gat. Gomikawa’s Menselijke voorwaarden, Filter: Tijdschrift voor vertalen & vertaalwetenschap 26(3): 42-44.
- Smits I.B. (2018), Inleiding: Stierendromen. In: Inoue Y. & Westerhoven J. (red.), Stierensumo. Amsterdam: Bananafish. 5-7.
- Smits I.B. (2018), Inleiding: Hunkerende stemmen. In: Inoue Y. & Westerhoven J. (red.), Het jachtgeweer. Amsterdam: Bananafish. 5-7.
- Smits I.B. (2018), In Nippon’s schaduw. Ellen Forest in Japan, Arabesken 52: 4-11.
- Smits I.B. (2017), La dynamique sino-japonaise (wakan) à l’époque Heian, Medievales 72: 39-55.
- Smits I.B. (2017), Charting One’s Own World: Early Modern Japanese Maps. In: Reeuwijk A. van (red.), Voyage of Discovery: Exploring the Collections of the Asian Library at Leiden University. Leiden: Leiden University Press. 312-323.
- Smits I.B. (2017), Japan studies in The Netherlands: Japan as texts, Japan as people. In: Craig C., Fongaro E. & Ozaki A. (red.), How to Learn? Nippon/Japan as Object, Nippon/Japan as Method. Milan: Mimesis International. 223-228.
- Smits I.B. (2017), De kleur van liefde. Hoofse romantiek in de klassieke Japanse literatuur. In: Gerbrandy P., Heerink M. & Jonge C. de (red.), Liefdeslessen. Verleidingskunst en erotiek van schepping tot verlichting. Amsterdam: Atlas Contact. 101-118, 261-262.
- Smits I.B. (2017), Interview met benshi Ichirō Kataoka. In: Filmmuseum EYE (red.), Mikio Naruse: Onbekende meester van de Japanse cinema. Amsterdam: Filmmuseum EYE. 1011.
- Smits I.B. (2017), Stille films van Mikio Naruse. In: Filmmuseum EYE (red.), Mikio Naruse: Onbekende meester van de Japanse cinema. Amsterdam: Filmmuseum EYE. 8-9.
- Smits I.B. (2016), Imayō and Ryōjin hishō. In: Shirane H., Suzuki T. & Lurie D. (red.), The Cambridge History of Japanese Literature. Cambridge: Cambridge University Press. 206-208.
- Smits I.B. (2016), Wakan rōeishū and Bai Juyi. In: Shirane H., Suzuki T. & Lurie D. (red.), The Cambridge History of Japanese Literature. Cambridge: Cambridge University Press. 184-187.
- Smits I.B. (2015), Sorting out Songs: Reconsidering the Classics of Heian Court Culture (PMJS). [overig].
- Smits I. (2015), Hartzeer van de moderne mens, Filter 22(1): 30-33.
- Smits I.B. (2015), Heian bungaku ni okeru sōzō to katami to shite no teien 平安文学における想像と形見としての庭園. In: Terada S., Shimizu F. & Tabuchi K. (red.), Genji monogatari to poejī 源氏物語とポエジー. Tokyo: Seikansha. 216-229.
- Smits I.B. (2015), Bespreking van: Mostow J.S. (2014), Courtly Visions: The Ise Stories and the Politics of Cultural Appropriation. Brill Japanese Visual Culture nr. 12. Leiden: Brill. Monumenta Nipponica 70(2): 289-293.
- Smits I.B. (2014), ‘Zijt gij het mijn prins? vroeg ze hem. Dan hebt ge wel lang op U laten wachten.’ Nederlandse hervertalingen van Het verhaal van Genji, Filter 21(3): 3-11.
- Smits I.B. (2014), Hiromi Itō, 'Kanako doodmaken' (vertaling). In: Seel D. (red.), I Sit Like a Garbage God. het feminisme in 14 gedichten. Brussel: BOZAR Centre for Fine Arts. 9-13.
- Smits I.B. (2014), Modernity and the past: ‘Period drama’ in Taishō cinema, Andon, Bulletin of the Society for Japanese Arts 97: 19-32.
- Smits I.B. (2014) David B. Lurie, Realms of literacy: Early Japan and the history of writing. Bespreking van: Lurie David B. (2011), Realms of literacy: Early Japan and the history of writing. Cambridge, Massachusets: Harvard University Asia Center/Harvard University Press. East Asian Publishing and Society 4(2): 197-201.
- Smits I.B. (2013), ‘Nihon’ o kangaeru: tekisuto o, soshite hito o. Fujioka A. & et al. (red.), “Considering Japan Now”: International Symposium for Celebrating the 140tth Anniversary of Foudnation of Rissho University / Taishō Daigaku kaikō 140-shūnen kinen kokusai sinpojiumu Ima Nihon o kangaeru. . Tokyo: Risshō University. 59-64.
- Smits I.B. & Cwiertka K.J. (2012), Oorsprong, ontwikkeling en invloed van schattigheidscultuur uit Japan. In: Smits I.B. & Cwiertka K.J. (red.), Hello Kitty en Gothic Lolita's. Leiden: Leiden University Press. 11-26.
- Smits I.B. & Cwiertka K.J. (red.) (2012), Hello Kitty en Gothic Lolita's. Leiden: Leiden University Press.
- Smits I.B. (2012), Minding the Gaps: An Early Edo History of Sino-Japanese Poetry. In: Beerens A. & Teeuwen M. (red.), Uncharted Waters: Intellectual Life in the Edo Period. Leiden: Brill. 93-107.
- Smits I.B. (2012), Chinese Poetry in Japan. In: Greene R. & Cushman S. (red.), The Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics. Princeton/Oxford: Princeton University Press. 242-244.
- Smits I.B. & Taguchi I. (2012), juninoten [vertaling]. In: Stichting Poetry International (red.), Poetry International 2012 - Onvoltooid. Rotterdam: Poetry International. 86-87.
- Smits I.B. (2011), De fantastische werkelijkheid. Het ‘buitenland’ van Hiraga Gennai (1728-1779). In: Lindblad J.T. & Schrikker A. (red.), Het verre gezicht. Politieke en culturele relaties tussen Nederland en Azië, Afrika en Amerika. Opstellen aangeboden aan Prof.dr. Leonard Blussé. Franeker: Van Wijnen. 234-246.
- Smits I.B. (2011), Vertaling van vier achtste-eeuwse gedichten (waka) over sake, door Ôtomo no Tabito (655-731). In: Endt C. van der & Lindsey D. (red.), Topchefs & sake.. Zwolle: d’jonge Hond. 95-95.
- Smits I.B. (2010) A Waka Anthology, by Edwin Cranston. Bespreking van: Cranston E.A. (1993|2006), A Waka Anthology, Volume One|A Waka Anthology, Volume Two nr. 1. Stanford|Stanford: Stanford University Press|Stanford University Press. Harvard journal of Asiatic studies 70: 264-276.
- Smits I.B. (2010), Senseis tas, Filter: Tijdschrift voor vertalen & vertaalwetenschap 17(1): 29-31.
- Smits I.B. (2010), A Waka Anthology, vol 2, Grasses of Remembrance, Harvard journal of Asiatic studies 70(1): 264-276.
- Smits I.B. (2010), Een eeuwigheid voor Jacob de Zoet. Nederlanders in Japan rond 1800, Geschiedenis Magazine 45(8): 32-34.
- Smits I.B. (2010), Kinsei Nihon no Yôroppa emuburemu juyô: bun to e no kakawari. Ningen Bunka Kenkyû Kikô (red.), Narative Person, Compared Point of View / Katareru ninshô, nazoraeru shiten. . Tokio: National Institute for Japanese Literature. 1-13.
- Smits I.B. & Ito H. (2010), 41e Poetry International Festival. Rotterdamse Schouwburg, 11 t/m 18 juni 2010. Hiromi Ito. Rotterdam: Poetry International.
- Smits I.B. & Ito H. (2010), Smits, I.B. (2010). Hiromi Ito [Japan]. In: Poetry International (red.), Hotel Parnassus: Poëzie van dichters uit de hele wereld.. Amsterdam: De Arbeiderspers. 89-92.
- Smits I.B. (2010), A Waka Anthology, vol 1, The Gem-Glistening Cup, Harvard journal of Asiatic studies 70(1): 264-276.
- Smits I.B. & Shiraishi K. (2009), 40e Poetry International Festival. Rotterdamse Schouwburg, 13 t/m 19 juni 2009. Kazuko Shirashi. Vertaling: Ivo Smits. Rotterdam: Poetry International.
- Smits I.B. (2009), Hiyuga (emuburemu) to Shiba Kôkan: isoppu gûwa no hen’yô, Nihon to Yûrashia no kôryû ni kansuru sôgôteki kenkyû / Research on the Interaction Between Japanese and Eurasian Culture. . Tokyo: Ningen Bunka Kenkyû Kikô. 17-20.
- Smits I.B. (2009), IJkpunt van verfijning. De Heian-periode (794-1185) als spiegel voor het moderne Japan, Geschiedenis Magazine 44(2): 18-20.
- Smits I.B. (2009), China as Classic Text: Chinese Books and Twelfth-Century Japanese Collectors. In: Goble A.E, Robinson K.R & Wakabayashi H. (red.), Tools of Culture: Japan's Cultural, Intellectual, Medical, and Technological Contacts in East Asia, 1000-1500s. Ann Arbor: Association for Asian Studies. 185-210.
- Smits I.B. & Bindels R. (red.) (2009), . Geschiedenis Magazine.
- Smits I.B. (2007), Royal pains: How the king of Koryo became the empress of China. In: Breuker R.E. (red.), Korea in the Middle. Korean Studies and Area Studies. Leiden: CNWS. 333-340.
- Smits I.B. (2007), Shiba Kôkan to Isoppu gûwa. In: Aikawa T., Harada H., Yoshida T., Torii Y., Remmelink W.G.J. & Boot W.J. (red.), Rangakusha no furontia: Shizuki Tadao no sekai. Nagasaki: Nagasaki Bunkensha. 121-128.
- Smits I.B. (2007), The Way of the Literati: Chinese Learning and Literary Practice in Mid-Heian Japan. In: Adolphson M., Kamens E. & Matsumo S. (red.), Heian Japan, Centers and Peripheries. Honolulu: University of Hawai'i Press. 105-128.
- Smits I.B. (2007), Shiba Kôkan to 'Isoppu gûwa'. Aikawa T., Harada H., Yoshida T., Torii Y., Remmelink G.J. & Boot W.J. (red.), Shizuki Tadao botsugo 200-nen kinen kokusai shinpojiumu hôkokusho. . Nagasaki: Nagasaki Bunkensha. 123-128.
- Smits I.B. (2006), “Mishima en Madame de Sade”, Themaavond (“TA Extra”) rondom de voorstelling Madame De Sade door Toneelgroep Amsterdam: http://www.toneelgroepamsterdam.nl/default.asp?path=g6ilzp53. .
- Smits I.B. (28 april 2006), Een doorwaakte nacht in Tokio. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. (2006), Eerste zinnen, Filter: Tijdschrift voor vertalen & vertaalwetenschap 13(2): 3-5.
- Piggot J., Smits I.B., Put I. van, Vieillard-Baron M. & Verschuer C. von (2006), Dictionnaire des sources du Japon classique / Dictionary of Sources of Classical Japan. Paris: Collége de France.
- Smits I.B. (2006), ‘Shiogama ni itsu ka kinikemu’: shiika no hôhô to ikyô. Ferrisu Jogakuin Daigaku (red.), Waka no bunkagaku: Dai yon kai Ferrisu Jogakuin Daigaku Nihon bungaku kokusai kaigi. . Yokohama: Ferrisu Jogakuin Daigaku. 136-148.
- Smits I.B. (2005), Opwinding over opwindvogels, Filter: Tijdschrift voor vertalen & vertaalwetenschap 12(1): 27-30.
- Smits I.B. & Kunimori M. (2005), Japanse vertalingen van vier gedichten van Nachoem Wijnberg, Shi to shisô 236: 117-118.
- Smits I.B. (2005), West Views East.” Dejima Japanese Film Festival: The Current State of Japanese Cinema. Festival Magazine. Ham R. van, Lafleur L. & Lord C. (red.), The Current State of Japanese Cinema: Dejima Japanese Film Festival dFestival Magazine. . Amsterdam: Dejima Japanese Film Festival. 12-14.
- Smits I.B. (2005), Recent talent: De fysieke mijmeringen van Kutani Kiji, Tanuki Journal 2004-2005(6): 8-9.
- Smits I.B. (2005), Intellect als zintuig. De poëzie van Tada Chimako, Tanuki Journal 2004-2005(5): 7-7.
- Smits I.B. (2005), Niet Hier. Een poëtica van het tuinlandschap in het klassieke Japan, Armada: tijdschrift voor wereldliteratuur 11(39): 99-108.
- Smits I.B. (2005), Taal als open terrein: De woorden van Tawada Yôko, Tanuki Journal 2004-2005(7): 14-15.
- Smits I.B. (8 juli 2005), Zwart achter elke voordeur: De harde wereld van jonge Japanse schrijfsters. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. & Tawada Y. (2005), Geaccentueerd accent, Filter: Tijdschrift voor vertalen & vertaalwetenschap 12(236): 12-12.
- Smits I.B. (2005) Boekbespreking. Bespreking van: Pigeot J. (2003), Femmes galantes, femmes artistes dans le Japon ancien, XIe-XIIIe siècle nr. 3. Paris: Gallimard. Monumenta Nipponica 60: 422-425.
- Smits I.B. & Tawada Y. (2004), 35e Poetry International Festival, 12 t/m 18 juni 2004: Yoko Tawada. Rotterdam: Poetry International.
- Smits I.B. (2004), Yoko Tawada [Japan]. Poetry International (red.), Hotel Parnassus: Poëzie van dichters uit de hele wereld. . Amsterdam: De Arbeiderspers. 89-92.
- Smits I.B. & Tawada Y. (2004), Yoko Tawada [Japan]. In: Poetry International (red.), Hotel Parnassus: Poëzie van dichters uit de hele wereld.. Amsterdam: De Arbeiderspers. 89-92.
- Smits I.B. (2004), Itô Hiromi, Deus ex Machina: Tijdschrift voor actuele literatuur 110: 66-71.
- Smits I.B. (2004), "Heian bungaku wa maruchi ringaru ka: bunkashi o yominaosu tame ni", Zenkindai Nihon no shiryô isan purojekuto kenkyû shûkai hôkoku shû 2003 (Japan Memory Project Conference Proceedings Academic Year 2003). . Tokyo: Historiographical Institute, The University of Tokyo. 159-165.
- Smits I.B. (2004), 'Visiting Japan, June 2001'. In: Bruinsma M. (red.), Stiff: Hans van Houwelingen vs. Public Art. Amsterdam: Artimo. 256-261.
- Smits I.B. (2004), Pictured Landscapes: Kawara no in, Heian Gardens and Poetic Imagination. Marra M.F. (red.), Hermeneutical Strategies: Methods of Interpretation in the Study of Japanese Literature, Vol. 5 of the Proceedings of the Association for Japanese Literary Studies. . West Lafayette, Indiana: Association for Japanese Literary Studies. 228-244.
- Smits I.B. (2004), Teika and the Others: Poetics, Poetry, and Politics in Medieval Japan, Monumenta Nipponica 59(3): 359-389.
- Smits I.B. (13 augustus 2004), Nieuwe liefde, nieuwe planeet. Haruki Murakami en de globalisering van de literatuur. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. (2004), "Lof voor CNWS, opmerkingen in de marge", Forum, Nieuwsbrief Faculteit der Letteren 1(4): .
- Naaijkens T., Bloemen H. & Smits I.B. (red.) (2004), . Filter: Tijdschrift voor vertalen & vertaalwetenschap.
- Hockx M.L.L.G. & Smits I.B. (red.) (2003), Reading East Asian Writing: The Limits of Literary Theory. London: Routledge Curzon.
- Smits I.B. (2003), Places of Mediation: Poets and Salons in Medieval Japan. In: Hockx M.L.L.G. & Smits I.B. (red.), Reading East Asian Writing: The Limits of Literary Theory. London: Routledge Curzon. 204-219.
- Smits I.B. & Hockx M.L.L.G. (2003), Introduction. In: Hockx M.L.L.G. & Smits I.B. (red.), Reading East Asian Writing: The Limits of Literary Theory. London: Routledge Curzon. 11-22.
- Naaijkens T., Bloemen H. & Smits I.B. (red.) (2003), . Filter: Tijdschrift voor vertalen & vertaalwetenschap.
- Smits I.B. (2002), Jonge oude man, Tanuki Journal 2001-2002(4): 6-6.
- Smits I.B. (18 januari 2002), Scheef beeld van geisha's. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. (31 mei 2002), De profeet van de haiku. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. (1 juni 2001), Het verlangen naar verboden. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. (2001), Alles voor het eerst gezien, Tanuki Journal 01-02(2): 5-5.
- Smits I.B. (2001), Mannenesthetiek? Een schop onder je hol kan je krijgen, Tanuki Journal 00-01(7): 5-7.
- Smits I.B. (2001), Half-vergeten ritmes van de jungle, Tanuki Journal 00-01(6): 3-3.
- Smits I.B. (13 juli 2001), Emoties met wasverzachter. Haruki Murakami en het succes van de moderne Japanse literatuur. NRC Handelsblad: 1-1.
- Blussé J.L., Remmelink W.G.J. & Smits I.B. (red.) (2000), Bewogen betrekkingen. 400 jaar Nederland-Japan. Hilversum/Leiden: Teleac/NOT & Hotei Publishing.
- Smits I.B. (2000), Literature in Translation (ook Japanse en Nederlandse uitgave). In: Blussé van Oud Alblas J.L., Remmelink W.G.J. & Smits I.B. (red.), Bridging the Divide. 400 Years The Netherlands-Japan. Hilversum/Leiden: Teleac/NOT & Hotei Publishing. 249-249.
- Smits I.B. (10 maart 2000), In het land van de Lama's. Geschiedenis en religie van Tibet. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. (22 maart 2000), Geobsedeerd door Nederland. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. (30 juni 2000), Water buigen voor de keizer. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. & Winkel M. (2000), 400 Years Japanese-Dutch Relations: Introduction, IIAS Newsletter (Special Issue, The Asia-Pacific War 60 Years On: History and Memory) 22: 6-6.
- Smits I.B. (2000), Song as Cultural History: Reading Wakan roeishu (Interpretations), Monumenta Nipponica 55(1): 399-427.
- Smits I.B. (13 oktober 2000), recensie van Okuizumi Hikaru, De stenen getuigen. NRC Handelsblad.
- Blussé J.L., Remmelink W.G.J. & Smits I.B. (13 januari 2000), Een raam op de Westerse wereld. NRC Handelsblad: 1-1.
- Blussé J.L., Remmelink W.G.J. & Smits I.B. (red.) (2000), Bridging the Divide. 400 Years The Netherlands-Japan. Hilversum/Leiden: Teleac/NOT & Hotei Publishing.
- Hockx M.L.L.G. & Smits I.B. (2000), 'Literature & Theory, China & Japan', IIAS Newsletter (Special Issue, The Asia-Pacific War 60 Years On: History and Memory) 21: 32-33.
- Smits I.B. (2000), Japanese Studies in the Netherlands (ook Japanse en Nederlandse uitgave). In: Blussé van Oud Alblas J.L., Remmelink W.G.J. & Smits I.B. (red.), Bridging the Divide. 400 Years The Netherlands-Japan. Hilversum/Leiden: Teleac/NOT & Hotei Publishing. 241-241.
- Smits I.B. (2000), Tanikawa Shuntaro, Tada Chimako, Takajashi Junko, Arabian Humanities 163(10): 771-800,814.
- Smits I.B. (2000), The 'Keesjes' of Maruyama (ook Japanse en Nederlandse uitgave). In: Blussé van Oud Alblas J.L., Remmelink W.G.J. & Smits I.B. (red.), Bridging the Divide. 400 Years The Netherlands-Japan. Hilversum/Leiden: Teleac/NOT & Hotei Publishing. 37-37.
- Shinya Matsushita, Radtke K.W., Smits I.B., Hesselink R.H. & Raatgever D.N.W. (red.) (2000), Rangaku Hollandkunde in Japan. Catalogus bij een tentoonstelling van schilderijen en boeken uit de verzameling van Waseda University Tokyo, in de Leidse Universiteitsbibliotheek van 18 juli tot 6 augustus 2000. Leiden: Universiteitsbibliotheek.
- Smits I.B. (21 april 2000), Recensie van Suzanne Visser, De Vismoorden. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. (28 april 2000), Ooit was het hier. Rudy Kousbroek's plaatsvervangende nostalgie. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. (26 mei 2000), Genji, de serieminnaar. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. & Winkel M. (red.) (2000), Themanummer "400 years Japanese-Dutch Relations". Leiden: NN.
- Yonemoto M., Forrer M., Smits I.B. & Witkam J.J. (red.) (2000), Staatsgevaar of sierobject. Japanse kaarten uit de Siebold-collectie. Kleine Publicaties van de Leidse Universiteitsbibliotheek. Leiden: Universiteitsbibliotheek Leiden.
- Smits I.B. (2000), Song as Cultural History: Reading Wakan roeishu (Texts), Monumenta Nipponica 55(2): 255-256.
- Blussé J.L., Remmelink W.G.J. & Smits I.B. (red.) (2000), Nichi-Ran koryu 400 nen no rekishi to tenbo. Tokyo: Nichi-Ran gakkai.
- Smits I.B. & Dolce L.D.M. (1999), Hora est: 'Het einde der wet' en historisch besef in middeleeuws Japan, Leidschrift 14(2): 87-107.
- Smits I.B. (30 april 1999), Dorre liefde in een Japanse stad. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. (1999), Japanese Studies in the Netherlands in an International Perspective. Leiden: NGJS.
- Smits I.B. (12 juni 1998), Soap in het theehuis. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. (23 januari 1998), Seks-roddel was al propaganda bij de Romeinen. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. (23 januari 1998), De andere oorlog. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. (1998), Zeegedichten uit Japan. In: Dorp K. van (red.), De zee, de zee. Gedichten uit de hele wereld. Amsterdam: van Gennep/Novib/Nios.
- Smits I.B. (1998), Rode vendels zijn mijn zaak niet. Politiek en poëzie in dertiende-eeuws Japan. In: Klamer M., Moleman I., Spreeuw R. & Waarsenberg D. (red.), Van frictie tot wetenschap. Jaarboek 1997. Amsterdam: KNAW/VvAO. 117-121.
- Smits I.B. (1998), The poet and the politician: Teika and the compilation of the Shinchohusenshu, Monumenta Nipponica 53(1): 427-472.
- Smits I.B. (1998), Poets in their place: reflections on poetic salons in early medieval Japan, The Medieval History Journal 1(2): 291-309.
- Smits I.B. (1998), The poet and the demon: a Kuniyoshi print and its inspirations, Andon, Bulletin of the Society for Japanese Arts 60: 30-32.
- Smits I.B. (25 september 1998), Een Nobelprijswinnaar over een godswonder. Kenzaburo Oë en zoon. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. (27 juni 1998), Oud beeld Erasmus in Rotterdam. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. (27 maart 1998), Het woord is steen geworden. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. (1998), Japanese studies in the Netherlands: an international perspective, IIAS Newsletter (Special Issue, The Asia-Pacific War 60 Years On: History and Memory) 15: 41-41.
- Smits I.B. (1998), Een zeer Japanse held. Yoshitsune-legenden en De Yoshisune-kroniek. In: Houppermans S., Idema W.L. & Kruk R. (red.), Op avontuur! Aspecten van avonturenverhalen. Zutphen: Walburg Pers. 138-154.
- Smits I.B. (1997), Luisteren met één oor. Flarden hedendaagse Japanse poezie, Armada: tijdschrift voor wereldliteratuur 3(8): 52-57.
- Smits I.B. (1997), Reading the new ballads: late Heian kanshi poets and Bo Juyi. In: Scholz-Cionca S. (red.), Wasser-Spuren. Festschrift für Wolfram Naumann. Wiesbaden: Otto Harrassowitz. 169-184.
- Smits I.B. (11 juli 1997), Bespreking van Ian Buruma, The Missionary and the Libertfine. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. (1997), Minamoto no Toshiyori's Rouwzang voor mijn vader. Idema W.L. (red.), Vijfhonderd opzichters van vijfhonderd bibliotheken doven de lichten. . Leiden: Plantage. 128-147.
- Smits I.B. (1997), Kokoro o yomu: 'ihojin', 'kodoku', soshite 'azamuki', Kokubungaku: Kaishaku to kansho 62: 6(793): 109-114.
- Smits I.B. (1997) Boekbespreking. Bespreking van: Mostow J.S. (1997), Pictures of the Hart: The Hyakunin Isshu in Word and Image. Honolulu: Hawaiï Univers. Press. IIAS Newsletter (Special Issue, The Asia-Pacific War 60 Years On: History and Memory) 12: 1-36.
- Smits I.B. (1996), An early anthropologist? Oe no Masufusa's A record of fox spirits. In: Kornicki P.F. & McMullen I.J. (red.), Religion in Japan: Arrows to heaven and earth. Cambridge: CUP. 78-89.
- Smits I.B. (1996), Vertaling van gedichten van Osada Hiroshi en Saga Nobuyuki, De tweede Ronde. Tijdschrift voor literatuur : 167-170.
- Smits I.B. (1996), Poets in Society: Japanese Court Poets (c. 1150-1467), IIAS Newsletter (Special Issue, The Asia-Pacific War 60 Years On: History and Memory) 7: 43-43.
- Smits I.B. (1 augustus 1996), Twee recencies van Japanse literatuur. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. (1996), Heeft een Japans gedicht regels?, Armada: tijdschrift voor wereldliteratuur 1(4): 72-75.
- Smits I.B. (1995), Voorwoord. In: NN NN (red.), Izumi Shikibu, Jouw koude hart zwijgt. Memoires. Amsterdam: Contact.
- Smits I.B. (4 augustus 1995), De wereld in een moment ontmanteld: Artikel over atoombom-literatuur. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. (8 december 1995), Recensie van Oe Kenzaburo, Seventeen & Homo sexualis. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. (24 februari 1995), Recensie van Ariyoshi Sawako, De vrouw van de dokter. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. (21 juli 1995), Recensie van Alison Fell, De kussenjongen van de hofdame Onogoro. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. (26 mei 1995), Artikel over recente Japanse literatuur. NRC Handelsblad.
- Smits I.B. (1995), The Pursuit of Loneliness: Chinese and Japanese Nature Poetry in Medieval Japan, ca. 1050-1150. Stuttgart: NN.
- Smits I.B. (1995), Izumi Shikibu, Jouw koude hart zwijgt. Vertaling. Amsterdam: Contact.
- Smits I.B. (1995), Recent Trends in the Study of Popular Culture in Medieval Japan, ca. 1200-1500. Klei J. van der (red.), Proceedings CERES/CNWS Summer School Popular Culture: Beyond Historical Legacy and Political Innocence. . Utrecht: CERES. 273-280.
- Smits I.B. (1995), The 7th International Confrence of the European Association for Japanese Studies, Bulletin of the European Association for Japanese Studies 41: .
- Smits I.B. (1995), Hiroshima op afstand, Ibuses Zwarte regen, Armada: tijdschrift voor wereldliteratuur 1(1): 74-79.
- Smits I.B. (5 augustus 1995), Artikel over atoombom-literatuur. Haagsche Courant.
- Smits I.B. (1995) Boekbespreking. Bespreking van: Clausen N.N. (1995), Cultural Encounters: China, Japan and the West nr. 2. Aarhus: Aarhus University Press. China Information 10: 87-88.
- Smits I.B. (1992), Een penseel van wind: De gedichten van prins Ôtsu (663-686), Hollands Maandblad 533: 6-10.
- voorzitter
- voorzitter
- Commissielid
- Adviseur vertalingen