Universiteit Leiden

nl en

Ivo Smits

Professor of Arts and Cultures of Japan

Name
Prof.dr. I.B. Smits
Telephone
+31 71 527 2545
E-mail
i.b.smits@hum.leidenuniv.nl

Ivo Smits is a professor of Arts and Cultures of Japan at the Leiden University Institute for Area Studies (LIAS).

More information about Ivo Smits

Research

Ivo Smits’ field of expertise comprises literature and film in Japan. His research focuses on early medieval classical texts in both classical Japanese and classical Chinese. Bilingualism (or ‘biscriptualism’) poet-patron networks and concepts of imagination and representation are three big themes that occupy him a great deal.
Ivo Smits earned his PhD at Leiden University in 1994, studied at the University of Tokyo, Cambridge University, and was among others research fellow at Waseda University en Visiting Associate Professor at Yale University.

Selected publications

2020, “A Forgotten Aesop: Shiba Kōkan, European Emblems, and Aesopian Fable Reception in late Edo Japan.” Studies in Japanese Literature and Culture.

2019. “Genji’s Gardens: Negotiating Nature at the Heian Court.” Murasaki Shikibu’s The Tale of Genji: Philosophical Perspectives (Oxford/New York: Oxford University Press).

2017. “La dynamique sino-japonaise (wakan) à l’époque Heian.” Médiévales.

2012. “Minding the Gaps: An Early Edo History of Sino-Japanese Poetry.” In Uncharted Waters: Intellectual Life in the Edo Period (Leiden: Brill).

2007. “The Way of the Literati: Chinese Learning and Literary Practice in Mid-Heian Japan.” In Heian Japan, Centers and Peripheries (Honolulu: University of Hawai‘i Press)

2003. Reading East Asian Writing: The Limits of Literary Theory, with Michel Hockx (London: RoutledgeCurzon)

2000. Bridging the Divide: 400 Years The Netherlands-Japan / Bewogen Betrekkingen: 400 jaar Nederland-Japan, with Leonard Blussé and Willem Remmelink (Teleac NOT/Hotei)

1995. The Pursuit of Loneliness: Chinese and Japanese Nature Poetry in Medieval Japan, ca. 1050-1150 (Stuttgart: Franz Steiner Verlag)

Since 2020, Ivo Smits keeps a blog on Dutch translations of poetry from Japan: https://penseelvanwind.nl

Professor of Arts and Cultures of Japan

  • Faculty of Humanities
  • Leiden Institute for Area Studies
  • SAS Japan
  • Smits I.B. (2023), Institutional libraries in Japan’s Classic Court Age (Heian Period, 794–1185). In: Castilla N. de, Déroche F. & Friedrich M. (Eds.), Libraries in the manuscript age. Studies in Manuscript Cultures no. 29. Berlin: De Gruyter. 124-134.
  • Smits I.B. (2023), Japan dubbel vertaald: [over Kaempfer, 'De beschrijving van Japan']. In: Anrooij W. van & Hoftijzer P. (Eds.), Tot publijcque dienst der studie: boeken uit de Bibliotheca Thysiana. Hilversum: Verloren. 54-55.
  • Smits I.B. (2023), Shizen fuzai no ōchō bunka: Heian bungaku ni okeru teien no ikkōsatsu: 自然不在の王朝文化:平安文学における庭園の一考察. In: Komine K. (Ed.), Nihon to Ajia no ‘kankyō bungaku’ 日本とアジアの<環境文学>. Tokyo: Bensei Shuppan. 57-65.
  • Smits I.B. (2023), Taaldans in uitvoering: Vertaald werk Takako Arai, Awater 22(1): 10-14. article in journal
  • Smits I.B. (2022), De onvertaalbaarheid van Japanse poëzie: Vertalen, moderniteit en nationalisme in 1933, Filter, tijdschrift voor vertalen 29(3): 74-87. article in journal
  • Smits I.B. (2022), Riverside Mansion mythologies: retextualising the past in poetic commentary. In: Negri C. & Tommasi P.C. (Eds.) Images from the past: intertextuality in Japanese premodern literature. Ca'Foscari Japanese Studies: Arts and Literature no. 19/6 Venice: Edizioni Ca’ Foscari. 3-15. book chapter
  • Smits I.B. (2022), Review of: Joby C. (2021), The Dutch language in Japan (1600-1900): a cultural and sociolinguistic study of Dutch as a contact language in Tokugawa and Meiji Japan. Brill's Studies in Language, Cognition and Culture no. 24. Leiden: Brill. Canadian Journal of Netherlandic Studies / Revue canadienne d’études néerlandaises 42(1): 125-130. book review
  • Smits I.B. (2021), ‘Tsunaganu fune’ no Saigyō , Renzen: Seto Naikai o tabi-suru futari no shisō つながぬ舟」の西行・蓮禅:瀬戸内海を旅する二人の詩僧, Saigyōgaku 12: 117-118.
  • Smits I.B. (2020), A Forgotten Aesop: Shiba Kōkan, European Emblems, and Aesopian Fable Reception in late Edo Japan, Studies in Japanese Literature and Culture 3: 23-50.
  • Smits I.B. (2020), Singing the Informal: Priest Renzen, Mudaishi, and a World outside the Classical Court. In: Qian N., Smith R.J. & Zhang B. (Eds.), Rethinking the Sinosphere: Poetics, Aesthetics, and Identity Formation. Amherst, New York: Cambria Press. 163-203.
  • Smits I.B. (2020), Review of: Tuck Robert (2018), Idly Scribbling Rhymers: Poetry, Print, and Community in Nineteenth-Century Japan. New York: Columbia University Press. Japanese Language and Literature 54(2): 588-592.
  • Smits I.B. (2019), De aantrekkingskracht van een zwart gat. Gomikawa’s Menselijke voorwaarden, Filter: Tijdschrift voor vertalen & vertaalwetenschap 26(3): 42-44.
  • Smits I.B. (2019), De wanhoop van de vertaler. Latijn in het Japan van 1779. In: Knaap E. van der & Koster C. (Eds.), Teksten in beweging. Over vertaling, vertalers en literatuur. Nijmegen: VanTilt. 116-119.
  • Smits I.B., Ewijk A. van, Fennema E., Meer J. van der, Mes T., Sal N. van der & Vos J. (Eds.) (2019), Filter: Tijdschrift voor vertalen. Nijmegen: VanTilt.
  • Smits I.B. (2019), Gedanken über den (im)materiellen Körper. In: Großmann E. (Ed.), Transformationen: Dimensionen des Körpers im vormodernen Japan. Hamburg: OAG/Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens. 1-8.
  • Smits I.B. (2019), Genji’s gardens: negotiating nature at the Heian court. In: McMullen I.J. (Ed.), Murasaki Shikibu’s the tale of Genji: philosophical perspectives. Oxford Studies in Philosophy and Literature. Oxford/New York: Oxford University Press. 201-226.
  • Smits I.B. (2019), Inleiding — Vertaalchronotoop Japan, Filter: Tijdschrift voor vertalen & vertaalwetenschap 26(3): 3-4.
  • Smits I.B. (2018), In Nippon’s schaduw. Ellen Forest in Japan, Arabesken 52: 4-11.
  • Smits I.B. (2018), Inleiding: Hunkerende stemmen. In: Inoue Y. & Westerhoven J. (Eds.), Het jachtgeweer. Amsterdam: Bananafish. 5-7.
  • Smits I.B. (2018), Inleiding: Stierendromen. In: Inoue Y. & Westerhoven J. (Eds.), Stierensumo. Amsterdam: Bananafish. 5-7.
  • Smits I.B. (2017), Charting One’s Own World: Early Modern Japanese Maps. In: Reeuwijk A. van (Ed.), Voyage of Discovery: Exploring the Collections of the Asian Library at Leiden University. Leiden: Leiden University Press. 312-323.
  • Smits I.B. (2017), De kleur van liefde. Hoofse romantiek in de klassieke Japanse literatuur. In: Gerbrandy P., Heerink M. & Jonge C. de (Eds.), Liefdeslessen. Verleidingskunst en erotiek van schepping tot verlichting. Amsterdam: Atlas Contact. 101-118, 261-262.
  • Smits I.B. (2017), Interview met benshi Ichirō Kataoka. In: Filmmuseum EYE (Ed.), Mikio Naruse: Onbekende meester van de Japanse cinema. Amsterdam: Filmmuseum EYE. 1011.
  • Smits I.B. (2017), Japan studies in The Netherlands: Japan as texts, Japan as people. In: Craig C., Fongaro E. & Ozaki A. (Eds.), How to Learn? Nippon/Japan as Object, Nippon/Japan as Method. Milan: Mimesis International. 223-228.
  • Smits I.B. (2017), La dynamique sino-japonaise (wakan) à l’époque Heian, Medievales 72: 39-55.
  • Smits I.B. (2017), Stille films van Mikio Naruse. In: Filmmuseum EYE (Ed.), Mikio Naruse: Onbekende meester van de Japanse cinema. Amsterdam: Filmmuseum EYE. 8-9.
  • Smits I.B. (2016), Imayō and Ryōjin hishō. In: Shirane H., Suzuki T. & Lurie D. (Eds.), The Cambridge History of Japanese Literature. Cambridge: Cambridge University Press. 206-208.
  • Smits I.B. (2016), Wakan rōeishū and Bai Juyi. In: Shirane H., Suzuki T. & Lurie D. (Eds.), The Cambridge History of Japanese Literature. Cambridge: Cambridge University Press. 184-187.
  • Smits I. (2015), Hartzeer van de moderne mens, Filter 22(1): 30-33.
  • Smits I.B. (2015), Heian bungaku ni okeru sōzō to katami to shite no teien 平安文学における想像と形見としての庭園. In: Terada S., Shimizu F. & Tabuchi K. (Eds.), Genji monogatari to poejī 源氏物語とポエジー. Tokyo: Seikansha. 216-229.
  • Smits I.B. (2015), Review of: Mostow J.S. (2014), Courtly Visions: The Ise Stories and the Politics of Cultural Appropriation. Brill Japanese Visual Culture no. 12. Leiden: Brill. Monumenta Nipponica 70(2): 289-293.
  • Smits I.B. (2015), Sorting out Songs: Reconsidering the Classics of Heian Court Culture (PMJS). [other].
  • Smits I.B. (2014) David B. Lurie, Realms of literacy: Early Japan and the history of writing. Review of: Lurie David B. (2011), Realms of literacy: Early Japan and the history of writing. Cambridge, Massachusets: Harvard University Asia Center/Harvard University Press. East Asian Publishing and Society 4(2): 197-201.
  • Smits I.B. (2014), Hiromi Itō, 'Kanako doodmaken' (vertaling). In: Seel D. (Ed.), I Sit Like a Garbage God. het feminisme in 14 gedichten. Brussel: BOZAR Centre for Fine Arts. 9-13.
  • Smits I.B. (2014), Modernity and the past: ‘Period drama’ in Taishō cinema, Andon, Bulletin of the Society for Japanese Arts 97: 19-32.
  • Smits I.B. (2014), ‘Zijt gij het mijn prins? vroeg ze hem. Dan hebt ge wel lang op U laten wachten.’ Nederlandse hervertalingen van Het verhaal van Genji, Filter 21(3): 3-11.
  • Smits I.B. (2013), ‘Nihon’ o kangaeru: tekisuto o, soshite hito o. Fujioka A. & et al. (Eds.), “Considering Japan Now”: International Symposium for Celebrating the 140tth Anniversary of Foudnation of Rissho University / Taishō Daigaku kaikō 140-shūnen kinen kokusai sinpojiumu Ima Nihon o kangaeru. . Tokyo: Risshō University. 59-64.
  • Smits I.B. (2012), Chinese Poetry in Japan. In: Greene R. & Cushman S. (Eds.), The Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics. Princeton/Oxford: Princeton University Press. 242-244.
  • Smits I.B. & Cwiertka K.J. (Eds.) (2012), Hello Kitty en Gothic Lolita's. Leiden: Leiden University Press.
  • Smits I.B. & Taguchi I. (2012), juninoten [vertaling]. In: Stichting Poetry International (Ed.), Poetry International 2012 - Onvoltooid. Rotterdam: Poetry International. 86-87.
  • Smits I.B. (2012), Minding the Gaps: An Early Edo History of Sino-Japanese Poetry. In: Beerens A. & Teeuwen M. (Eds.), Uncharted Waters: Intellectual Life in the Edo Period. Leiden: Brill. 93-107.
  • Smits I.B. & Cwiertka K.J. (2012), Oorsprong, ontwikkeling en invloed van schattigheidscultuur uit Japan. In: Smits I.B. & Cwiertka K.J. (Eds.), Hello Kitty en Gothic Lolita's. Leiden: Leiden University Press. 11-26.
  • Smits I.B. (2011), De fantastische werkelijkheid. Het ‘buitenland’ van Hiraga Gennai (1728-1779). In: Lindblad J.T. & Schrikker A. (Eds.), Het verre gezicht. Politieke en culturele relaties tussen Nederland en Azië, Afrika en Amerika. Opstellen aangeboden aan Prof.dr. Leonard Blussé. Franeker: Van Wijnen. 234-246.
  • Smits I.B. (2011), Vertaling van vier achtste-eeuwse gedichten (waka) over sake, door Ôtomo no Tabito (655-731). In: Endt C. van der & Lindsey D. (Eds.), Topchefs & sake.. Zwolle: d’jonge Hond. 95-95.
  • Smits I.B. (2010), A Waka Anthology, vol 1, The Gem-Glistening Cup, Harvard journal of Asiatic studies 70(1): 264-276.
  • Smits I.B. (2010), A Waka Anthology, vol 2, Grasses of Remembrance, Harvard journal of Asiatic studies 70(1): 264-276.
  • Smits I.B. & Ito H. (2010), 41e Poetry International Festival. Rotterdamse Schouwburg, 11 t/m 18 juni 2010. Hiromi Ito. Rotterdam: Poetry International.
  • Smits I.B. (2010) A Waka Anthology, by Edwin Cranston. Review of: Cranston E.A. (1993|2006), A Waka Anthology, Volume One|A Waka Anthology, Volume Two no. 1. Stanford|Stanford: Stanford University Press|Stanford University Press. Harvard journal of Asiatic studies 70: 264-276.
  • Smits I.B. (2010), Een eeuwigheid voor Jacob de Zoet. Nederlanders in Japan rond 1800, Geschiedenis Magazine 45(8): 32-34.
  • Smits I.B. (2010), Kinsei Nihon no Yôroppa emuburemu juyô: bun to e no kakawari. Ningen Bunka Kenkyû Kikô (Ed.), Narative Person, Compared Point of View / Katareru ninshô, nazoraeru shiten. . Tokio: National Institute for Japanese Literature. 1-13.
  • Smits I.B. (2010), Senseis tas, Filter: Tijdschrift voor vertalen & vertaalwetenschap 17(1): 29-31.
  • Smits I.B. & Ito H. (2010), Smits, I.B. (2010). Hiromi Ito [Japan]. In: Poetry International (Ed.), Hotel Parnassus: Poëzie van dichters uit de hele wereld.. Amsterdam: De Arbeiderspers. 89-92.
  • Smits I.B. & Shiraishi K. (2009), 40e Poetry International Festival. Rotterdamse Schouwburg, 13 t/m 19 juni 2009. Kazuko Shirashi. Vertaling: Ivo Smits. Rotterdam: Poetry International.
  • Smits I.B. (2009), China as Classic Text: Chinese Books and Twelfth-Century Japanese Collectors. In: Goble A.E, Robinson K.R & Wakabayashi H. (Eds.), Tools of Culture: Japan's Cultural, Intellectual, Medical, and Technological Contacts in East Asia, 1000-1500s. Ann Arbor: Association for Asian Studies. 185-210.
  • Smits I.B. (2009), Hiyuga (emuburemu) to Shiba Kôkan: isoppu gûwa no hen’yô, Nihon to Yûrashia no kôryû ni kansuru sôgôteki kenkyû / Research on the Interaction Between Japanese and Eurasian Culture. . Tokyo: Ningen Bunka Kenkyû Kikô. 17-20.
  • Smits I.B. (2009), IJkpunt van verfijning. De Heian-periode (794-1185) als spiegel voor het moderne Japan, Geschiedenis Magazine 44(2): 18-20.
  • Smits I.B. & Bindels R. (Eds.) (2009), . Geschiedenis Magazine.
  • Smits I.B. (14 March 2008). Niet gezien. Het klassieke Japan als andere cultuur. Leiden. [inaugural address].
  • Smits I.B. (2007), Royal pains: How the king of Koryo became the empress of China. In: Breuker R.E. (Ed.), Korea in the Middle. Korean Studies and Area Studies. Leiden: CNWS. 333-340.
  • Smits I.B. (2007), Shiba Kôkan to Isoppu gûwa. In: Aikawa T., Harada H., Yoshida T., Torii Y., Remmelink W.G.J. & Boot W.J. (Eds.), Rangakusha no furontia: Shizuki Tadao no sekai. Nagasaki: Nagasaki Bunkensha. 121-128.
  • Smits I.B. (2007), Shiba Kôkan to 'Isoppu gûwa'. Aikawa T., Harada H., Yoshida T., Torii Y., Remmelink G.J. & Boot W.J. (Eds.), Shizuki Tadao botsugo 200-nen kinen kokusai shinpojiumu hôkokusho. . Nagasaki: Nagasaki Bunkensha. 123-128.
  • Smits I.B. (2007), The Way of the Literati: Chinese Learning and Literary Practice in Mid-Heian Japan. In: Adolphson M., Kamens E. & Matsumo S. (Eds.), Heian Japan, Centers and Peripheries. Honolulu: University of Hawai'i Press. 105-128.
  • Smits I.B. (28 April 2006), Een doorwaakte nacht in Tokio. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (2006), “Mishima en Madame de Sade”, Themaavond (“TA Extra”) rondom de voorstelling Madame De Sade door Toneelgroep Amsterdam: http://www.toneelgroepamsterdam.nl/default.asp?path=g6ilzp53. .
  • Piggot J., Smits I.B., Put I. van, Vieillard-Baron M. & Verschuer C. von (2006), Dictionnaire des sources du Japon classique / Dictionary of Sources of Classical Japan. Paris: Collége de France.
  • Smits I.B. (2006), Eerste zinnen, Filter: Tijdschrift voor vertalen & vertaalwetenschap 13(2): 3-5.
  • Smits I.B. (2006), ‘Shiogama ni itsu ka kinikemu’: shiika no hôhô to ikyô. Ferrisu Jogakuin Daigaku (Ed.), Waka no bunkagaku: Dai yon kai Ferrisu Jogakuin Daigaku Nihon bungaku kokusai kaigi. . Yokohama: Ferrisu Jogakuin Daigaku. 136-148.
  • Smits I.B. (8 July 2005), Zwart achter elke voordeur: De harde wereld van jonge Japanse schrijfsters. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (2005) Boekbespreking. Review of: Pigeot J. (2003), Femmes galantes, femmes artistes dans le Japon ancien, XIe-XIIIe siècle no. 3. Paris: Gallimard. Monumenta Nipponica 60: 422-425.
  • Smits I.B. & Tawada Y. (2005), Geaccentueerd accent, Filter: Tijdschrift voor vertalen & vertaalwetenschap 12(236): 12-12.
  • Smits I.B. (2005), Intellect als zintuig. De poëzie van Tada Chimako, Tanuki Journal 2004-2005(5): 7-7.
  • Smits I.B. & Kunimori M. (2005), Japanse vertalingen van vier gedichten van Nachoem Wijnberg, Shi to shisô 236: 117-118.
  • Smits I.B. (2005), Niet Hier. Een poëtica van het tuinlandschap in het klassieke Japan, Armada: tijdschrift voor wereldliteratuur 11(39): 99-108.
  • Smits I.B. (2005), Opwinding over opwindvogels, Filter: Tijdschrift voor vertalen & vertaalwetenschap 12(1): 27-30.
  • Smits I.B. (2005), Recent talent: De fysieke mijmeringen van Kutani Kiji, Tanuki Journal 2004-2005(6): 8-9.
  • Smits I.B. (2005), Taal als open terrein: De woorden van Tawada Yôko, Tanuki Journal 2004-2005(7): 14-15.
  • Smits I.B. (2005), West Views East.” Dejima Japanese Film Festival: The Current State of Japanese Cinema. Festival Magazine. Ham R. van, Lafleur L. & Lord C. (Eds.), The Current State of Japanese Cinema: Dejima Japanese Film Festival dFestival Magazine. . Amsterdam: Dejima Japanese Film Festival. 12-14.
  • Smits I.B. (13 August 2004), Nieuwe liefde, nieuwe planeet. Haruki Murakami en de globalisering van de literatuur. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. & Tawada Y. (2004), 35e Poetry International Festival, 12 t/m 18 juni 2004: Yoko Tawada. Rotterdam: Poetry International.
  • Smits I.B. (2004), "Heian bungaku wa maruchi ringaru ka: bunkashi o yominaosu tame ni", Zenkindai Nihon no shiryô isan purojekuto kenkyû shûkai hôkoku shû 2003 (Japan Memory Project Conference Proceedings Academic Year 2003). . Tokyo: Historiographical Institute, The University of Tokyo. 159-165.
  • Smits I.B. (2004), Itô Hiromi, Deus ex Machina: Tijdschrift voor actuele literatuur 110: 66-71.
  • Smits I.B. (2004), "Lof voor CNWS, opmerkingen in de marge", Forum, Nieuwsbrief Faculteit der Letteren 1(4): .
  • Naaijkens T., Bloemen H. & Smits I.B. (Eds.) (2004), . Filter: Tijdschrift voor vertalen & vertaalwetenschap.
  • Smits I.B. (2004), Pictured Landscapes: Kawara no in, Heian Gardens and Poetic Imagination. Marra M.F. (Ed.), Hermeneutical Strategies: Methods of Interpretation in the Study of Japanese Literature, Vol. 5 of the Proceedings of the Association for Japanese Literary Studies. . West Lafayette, Indiana: Association for Japanese Literary Studies. 228-244.
  • Smits I.B. (2004), Teika and the Others: Poetics, Poetry, and Politics in Medieval Japan, Monumenta Nipponica 59(3): 359-389.
  • Smits I.B. (2004), 'Visiting Japan, June 2001'. In: Bruinsma M. (Ed.), Stiff: Hans van Houwelingen vs. Public Art. Amsterdam: Artimo. 256-261.
  • Smits I.B. (2004), Yoko Tawada [Japan]. Poetry International (Ed.), Hotel Parnassus: Poëzie van dichters uit de hele wereld. . Amsterdam: De Arbeiderspers. 89-92.
  • Smits I.B. & Tawada Y. (2004), Yoko Tawada [Japan]. In: Poetry International (Ed.), Hotel Parnassus: Poëzie van dichters uit de hele wereld.. Amsterdam: De Arbeiderspers. 89-92.
  • Smits I.B. & Hockx M.L.L.G. (2003), Introduction. In: Hockx M.L.L.G. & Smits I.B. (Eds.), Reading East Asian Writing: The Limits of Literary Theory. London: Routledge Curzon. 11-22.
  • Naaijkens T., Bloemen H. & Smits I.B. (Eds.) (2003), . Filter: Tijdschrift voor vertalen & vertaalwetenschap.
  • Smits I.B. (2003), Places of Mediation: Poets and Salons in Medieval Japan. In: Hockx M.L.L.G. & Smits I.B. (Eds.), Reading East Asian Writing: The Limits of Literary Theory. London: Routledge Curzon. 204-219.
  • Hockx M.L.L.G. & Smits I.B. (Eds.) (2003), Reading East Asian Writing: The Limits of Literary Theory. London: Routledge Curzon.
  • Smits I.B. (31 May 2002), De profeet van de haiku. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (18 January 2002), Scheef beeld van geisha's. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (2002), Jonge oude man, Tanuki Journal 2001-2002(4): 6-6.
  • Smits I.B. (13 July 2001), Emoties met wasverzachter. Haruki Murakami en het succes van de moderne Japanse literatuur. NRC Handelsblad: 1-1.
  • Smits I.B. (1 June 2001), Het verlangen naar verboden. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (2001), Alles voor het eerst gezien, Tanuki Journal 01-02(2): 5-5.
  • Smits I.B. (2001), Half-vergeten ritmes van de jungle, Tanuki Journal 00-01(6): 3-3.
  • Smits I.B. (2001), Mannenesthetiek? Een schop onder je hol kan je krijgen, Tanuki Journal 00-01(7): 5-7.
  • Smits I.B. (13 October 2000), recensie van Okuizumi Hikaru, De stenen getuigen. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (30 June 2000), Water buigen voor de keizer. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (26 May 2000), Genji, de serieminnaar. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (28 April 2000), Ooit was het hier. Rudy Kousbroek's plaatsvervangende nostalgie. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (21 April 2000), Recensie van Suzanne Visser, De Vismoorden. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (22 March 2000), Geobsedeerd door Nederland. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (10 March 2000), In het land van de Lama's. Geschiedenis en religie van Tibet. NRC Handelsblad.
  • Blussé J.L., Remmelink W.G.J. & Smits I.B. (13 January 2000), Een raam op de Westerse wereld. NRC Handelsblad: 1-1.
  • Smits I.B. & Winkel M. (2000), 400 Years Japanese-Dutch Relations: Introduction, IIAS Newsletter (Special Issue, The Asia-Pacific War 60 Years On: History and Memory) 22: 6-6.
  • Blussé J.L., Remmelink W.G.J. & Smits I.B. (Eds.) (2000), Bewogen betrekkingen. 400 jaar Nederland-Japan. Hilversum/Leiden: Teleac/NOT & Hotei Publishing.
  • Blussé J.L., Remmelink W.G.J. & Smits I.B. (Eds.) (2000), Bridging the Divide. 400 Years The Netherlands-Japan. Hilversum/Leiden: Teleac/NOT & Hotei Publishing.
  • Smits I.B. (2000), Japanese Studies in the Netherlands (ook Japanse en Nederlandse uitgave). In: Blussé van Oud Alblas J.L., Remmelink W.G.J. & Smits I.B. (Eds.), Bridging the Divide. 400 Years The Netherlands-Japan. Hilversum/Leiden: Teleac/NOT & Hotei Publishing. 241-241.
  • Smits I.B. (2000), Literature in Translation (ook Japanse en Nederlandse uitgave). In: Blussé van Oud Alblas J.L., Remmelink W.G.J. & Smits I.B. (Eds.), Bridging the Divide. 400 Years The Netherlands-Japan. Hilversum/Leiden: Teleac/NOT & Hotei Publishing. 249-249.
  • Hockx M.L.L.G. & Smits I.B. (2000), 'Literature & Theory, China & Japan', IIAS Newsletter (Special Issue, The Asia-Pacific War 60 Years On: History and Memory) 21: 32-33.
  • Blussé J.L., Remmelink W.G.J. & Smits I.B. (Eds.) (2000), Nichi-Ran koryu 400 nen no rekishi to tenbo. Tokyo: Nichi-Ran gakkai.
  • Shinya Matsushita, Radtke K.W., Smits I.B., Hesselink R.H. & Raatgever D.N.W. (Eds.) (2000), Rangaku Hollandkunde in Japan. Catalogus bij een tentoonstelling van schilderijen en boeken uit de verzameling van Waseda University Tokyo, in de Leidse Universiteitsbibliotheek van 18 juli tot 6 augustus 2000. Leiden: Universiteitsbibliotheek.
  • Smits I.B. (2000), Song as Cultural History: Reading Wakan roeishu (Interpretations), Monumenta Nipponica 55(1): 399-427.
  • Smits I.B. (2000), Song as Cultural History: Reading Wakan roeishu (Texts), Monumenta Nipponica 55(2): 255-256.
  • Yonemoto M., Forrer M., Smits I.B. & Witkam J.J. (Eds.) (2000), Staatsgevaar of sierobject. Japanse kaarten uit de Siebold-collectie. Kleine Publicaties van de Leidse Universiteitsbibliotheek. Leiden: Universiteitsbibliotheek Leiden.
  • Smits I.B. (2000), Tanikawa Shuntaro, Tada Chimako, Takajashi Junko, Arabian Humanities 163(10): 771-800,814.
  • Smits I.B. (2000), The 'Keesjes' of Maruyama (ook Japanse en Nederlandse uitgave). In: Blussé van Oud Alblas J.L., Remmelink W.G.J. & Smits I.B. (Eds.), Bridging the Divide. 400 Years The Netherlands-Japan. Hilversum/Leiden: Teleac/NOT & Hotei Publishing. 37-37.
  • Smits I.B. & Winkel M. (Eds.) (2000), Themanummer "400 years Japanese-Dutch Relations". Leiden: NN.
  • Smits I.B. (30 April 1999), Dorre liefde in een Japanse stad. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. & Dolce L.D.M. (1999), Hora est: 'Het einde der wet' en historisch besef in middeleeuws Japan, Leidschrift 14(2): 87-107.
  • Smits I.B. (1999), Japanese Studies in the Netherlands in an International Perspective. Leiden: NGJS.
  • Smits I.B. (25 September 1998), Een Nobelprijswinnaar over een godswonder. Kenzaburo Oë en zoon. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (27 June 1998), Oud beeld Erasmus in Rotterdam. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (12 June 1998), Soap in het theehuis. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (27 March 1998), Het woord is steen geworden. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (23 January 1998), De andere oorlog. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (23 January 1998), Seks-roddel was al propaganda bij de Romeinen. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (1998), Een zeer Japanse held. Yoshitsune-legenden en De Yoshisune-kroniek. In: Houppermans S., Idema W.L. & Kruk R. (Eds.), Op avontuur! Aspecten van avonturenverhalen. Zutphen: Walburg Pers. 138-154.
  • Smits I.B. (1998), Japanese studies in the Netherlands: an international perspective, IIAS Newsletter (Special Issue, The Asia-Pacific War 60 Years On: History and Memory) 15: 41-41.
  • Smits I.B. (1998), Poets in their place: reflections on poetic salons in early medieval Japan, The Medieval History Journal 1(2): 291-309.
  • Smits I.B. (1998), Rode vendels zijn mijn zaak niet. Politiek en poëzie in dertiende-eeuws Japan. In: Klamer M., Moleman I., Spreeuw R. & Waarsenberg D. (Eds.), Van frictie tot wetenschap. Jaarboek 1997. Amsterdam: KNAW/VvAO. 117-121.
  • Smits I.B. (1998), The poet and the demon: a Kuniyoshi print and its inspirations, Andon, Bulletin of the Society for Japanese Arts 60: 30-32.
  • Smits I.B. (1998), The poet and the politician: Teika and the compilation of the Shinchohusenshu, Monumenta Nipponica 53(1): 427-472.
  • Smits I.B. (1998), Zeegedichten uit Japan. In: Dorp K. van (Ed.), De zee, de zee. Gedichten uit de hele wereld. Amsterdam: van Gennep/Novib/Nios.
  • Smits I.B. (11 July 1997), Bespreking van Ian Buruma, The Missionary and the Libertfine. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (1997) Boekbespreking. Review of: Mostow J.S. (1997), Pictures of the Hart: The Hyakunin Isshu in Word and Image. Honolulu: Hawaiï Univers. Press. IIAS Newsletter (Special Issue, The Asia-Pacific War 60 Years On: History and Memory) 12: 1-36.
  • Smits I.B. (1997), Kokoro o yomu: 'ihojin', 'kodoku', soshite 'azamuki', Kokubungaku: Kaishaku to kansho 62: 6(793): 109-114.
  • Smits I.B. (1997), Luisteren met één oor. Flarden hedendaagse Japanse poezie, Armada: tijdschrift voor wereldliteratuur 3(8): 52-57.
  • Smits I.B. (1997), Minamoto no Toshiyori's Rouwzang voor mijn vader. Idema W.L. (Ed.), Vijfhonderd opzichters van vijfhonderd bibliotheken doven de lichten. . Leiden: Plantage. 128-147.
  • Smits I.B. (1997), Reading the new ballads: late Heian kanshi poets and Bo Juyi. In: Scholz-Cionca S. (Ed.), Wasser-Spuren. Festschrift für Wolfram Naumann. Wiesbaden: Otto Harrassowitz. 169-184.
  • Smits I.B. (1 August 1996), Twee recencies van Japanse literatuur. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (1996), An early anthropologist? Oe no Masufusa's A record of fox spirits. In: Kornicki P.F. & McMullen I.J. (Eds.), Religion in Japan: Arrows to heaven and earth. Cambridge: CUP. 78-89.
  • Smits I.B. (1996), Heeft een Japans gedicht regels?, Armada: tijdschrift voor wereldliteratuur 1(4): 72-75.
  • Smits I.B. (1996), Poets in Society: Japanese Court Poets (c. 1150-1467), IIAS Newsletter (Special Issue, The Asia-Pacific War 60 Years On: History and Memory) 7: 43-43.
  • Smits I.B. (1996), Vertaling van gedichten van Osada Hiroshi en Saga Nobuyuki, De tweede Ronde. Tijdschrift voor literatuur : 167-170.
  • Smits I.B. (8 December 1995), Recensie van Oe Kenzaburo, Seventeen & Homo sexualis. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (5 August 1995), Artikel over atoombom-literatuur. Haagsche Courant.
  • Smits I.B. (4 August 1995), De wereld in een moment ontmanteld: Artikel over atoombom-literatuur. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (21 July 1995), Recensie van Alison Fell, De kussenjongen van de hofdame Onogoro. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (26 May 1995), Artikel over recente Japanse literatuur. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (24 February 1995), Recensie van Ariyoshi Sawako, De vrouw van de dokter. NRC Handelsblad.
  • Smits I.B. (1995) Boekbespreking. Review of: Clausen N.N. (1995), Cultural Encounters: China, Japan and the West no. 2. Aarhus: Aarhus University Press. China Information 10: 87-88.
  • Smits I.B. (1995), Hiroshima op afstand, Ibuses Zwarte regen, Armada: tijdschrift voor wereldliteratuur 1(1): 74-79.
  • Smits I.B. (1995), Izumi Shikibu, Jouw koude hart zwijgt. Vertaling. Amsterdam: Contact.
  • Smits I.B. (1995), Recent Trends in the Study of Popular Culture in Medieval Japan, ca. 1200-1500. Klei J. van der (Ed.), Proceedings CERES/CNWS Summer School Popular Culture: Beyond Historical Legacy and Political Innocence. . Utrecht: CERES. 273-280.
  • Smits I.B. (1995), The 7th International Confrence of the European Association for Japanese Studies, Bulletin of the European Association for Japanese Studies 41: .
  • Smits I.B. (1995), The Pursuit of Loneliness: Chinese and Japanese Nature Poetry in Medieval Japan, ca. 1050-1150. Stuttgart: NN.
  • Smits I.B. (1995), Voorwoord. In: NN NN (Ed.), Izumi Shikibu, Jouw koude hart zwijgt. Memoires. Amsterdam: Contact.
  • Smits I.B. (1992), Een penseel van wind: De gedichten van prins Ôtsu (663-686), Hollands Maandblad 533: 6-10.
  • St. Filter voorzitter
  • Stichting Isaac Alfred Ailion Foundation voorzitter
  • Huizinga-lezing Commissielid
  • Fonds voor de Letteren Adviseur vertalingen
This website uses cookies.  More information.