Universiteit Leiden

nl en

Dissertation

Analyse conceptuelle et traductibilité des termes de maladie dioula

Ce livre est une étude pionnière portant sur l’analyse conceptuelle et la traductibilité des termes de maladie dioula jusqu’ici non abordées par les recherches antérieures. Le Dioula est une langue mandé parlée au Burkina Faso. L’étude présente les représentations de la santé, de la maladie et du corps dans la culture dioula, les entités nosologiques populaires et l’étude linguistique des noms de maladies dioula.

Author
Oumou Diaby
Date
08 October 2015
Links
Full text in Leiden University Repository

Cette étude linguistique a pour but d’analyser les termes du corpus  afin de souligner leurs particularités linguistiques. Cette analyse est d’autant plus utile qu’elle permet d’une part, de s’imprégner davantage des concepts et conceptions relatifs à la maladie et d’autre part, de mettre en évidence les difficultés que les traducteurs et interprètes sont susceptibles de rencontrer dans ce domaine et de proposer des solutions. Cette analyse vise à faciliter la tâche du traducteur ou de l’interprète qui pourra se référer rapidement aux suggestions proposées en cas de difficulté ou de doute.

Promotores

  • Prof.dr. Maarten Mous
  • Dr. Felix Ameka
This website uses cookies.  More information.