Logo Universiteit Leiden.

nl en

Vertalingen & tekstcorrecties

De vertaalafdeling van het Academisch Talencentrum heeft ruime ervaring met vertaalwerk van het Nederlands naar het Engels en van het Engels naar het Nederlands. Onze werkwijze kenmerkt zich door professionaliteit, kwaliteit en betrouwbaarheid.

Vertalingen

Wij bieden een efficiënte en competente vertaling van alle soorten documenten, zowel academische als niet-academische, variërend van proefschriften tot correspondentie, projectdocumentatie, handleidingen en technische handboeken.

Tekstcorrecties

Als u uw tekst zelf naar het Nederlands of Engels heeft vertaald, kunnen wij deze voor u proeflezen, bewerken en reviseren. Het proeflezen en redigeren gebeurt door native speakers, die uiteraard rekening houden met uw persoonlijke stijl en uw doelgroep.

DeepL vertalingen/tekstcorrecties

Steeds meer mensen gebruiken DeepL of andere software voor hun vertalingen. Dat is een geweldig idee, maar er zijn een aantal specifieke gebieden waar DeepL tekortschiet, zoals idiomatische uitdrukkingen, consistentie van woordenschat en het begrijpelijk maken van complexe zinnen, om er maar een paar te noemen. Dit zijn vaak dingen die niet worden opgemerkt door mensen die zelf niet zo bedreven zijn in het Engels. Het professioneel laten redigeren van je DeepL teksten is daarom een verstandige zet. 

Het Academisch Talencentrum biedt een post-editing service voor teksten die vertaald zijn met behulp van dergelijke online programma's. De teksten worden geredigeerd door een native speaker en kunnen, afhankelijk van de lengte van de teksten, meestal snel worden verwerkt.

Voor post-editing en informatie over de tarieven stuur je gewoon een mail naar TranslationServices@hum.leidenuniv.nl, met zowel de brontekst als de vertaalde tekst, en wij leggen de laatste hand aan je vertalingen.

Tarieven

De tarieven voor de vertaaldiensten zijn o.a. afhankelijk van de aard van de tekst, de omvang en de gewenste levertijd van een vertaling.

Het basistarief voor vertalingen is € 0,21 per woord voor opdrachtgevers binnen de Universiteit Leiden. Voor interne opdrachtgevers wordt er geen BTW in rekening gebracht.
Voor externe opdrachtgevers luidt het tarief € 0,25 per woord en zal er BTW in rekening gebracht worden. 

Voor tekstcorrecties geldt een uurtarief van € 75,- per uur voor interne en €95,- per uur voor externe klanten. Voor externe klanten zal er BTW in rekening gebracht worden. Voor het redigeren van DeepL vertalingen gelden andere tarieven.

Spoedopdrachten

  • Binnen 24 uur (en niet meer dan 2 pagina’s): standaardtarief + 30%
  • Binnen 2 dagen (en niet meer dan 4 pagina’s): standaardtarief + 20%

Langere spoedopdrachten: standaardtarief plus 20%, afhankelijk van de deadline, de capaciteit en beschikbaarheid vertalers op dat moment.

Deze website maakt gebruik van cookies.