Susana Santos Ângelo Salgado Valdez
I am currently teaching Translation Studies (MA), Medical Translation (MA), Translator's Tools (MA), Subtitling (MA), and Introduction to Translation Studies (minor). My research focuses primarily on medical translation (how medical texts are read and interpreted by health professionals and how specialised translators translate).
Fields of interest
- Translation studies
- Cognitive studies
- Reception studies
- Medical translation
- Audiovisual translation
Susana Valdez's doctoral thesis (Summa Cum Laude, 2019), conducted in co-tutelle between Lisbon and Ghent universities, was on translation norms and expectations on biomedical translation employing a mixed methodology based on quantitative and qualitative product- and process-oriented approaches.
Her interest on interdisciplinary, empirical, experimental and descriptive studies that address translators’ decision-making processes, and how these are influenced by the expectations of the (linguistic) community has developed into a broader research profile, including today reception-oriented studies on different text types and with various agents.
I am currently teaching Translation Studies (MA), Medical Translation (MA), Translator's Tools (MA), Subtitling (MA), and Introduction to Translation Studies (minor).
Previous academic positions
2011-2019. Invited Assistant Professor at the Department of Modern Languages, Cultures and Literatures, NOVA University.
2017-2019. Lecturer at the Department of English Studies, Faculty of Letters, University of Lisbon.
2021. Basis Kwalificatie Onderwijs (BKO).
2019. PhD (Summa Cum Laude) in Translation Studies, Specialisation in Scientific and Technical Text (University of Lisbon) and Linguistics and Literature (University of Ghent).
2009. MA in Applied Linguistics, Specialisation in Translation Studies, University of Lisbon.
2004. BA in Modern Languages and Literature – Portuguese and English Studies, University of Lisbon.
Grants and awards
Funded research projects of which I am a member:
- Remembering the Past, Learning for the Future: Research-Based Digital Learning from Testimonies of Survivors and Rescuers of the Holocaust, 2021-2022. PI: Zsófi Gombar (CEAUL). Funded by Fundação para a Ciência e a Tecnologia.
- The Value of Machine Translation in the Multilingual Academic Community, 2020-2022. NRO Comenius Senior Fellow: Lettie Dorst. Funded by NWO in the call NRO Comenius program.
- Intercultural Literature in Portugal, 1930-2000: A Critical Bibliography, 2007-2019. Coord: Alexandra Assis Rosa (CEAUL), Teresa Seruya and Maria Lin Moniz (CECC-UCP).
- PEnPal in Translation. PI: Margarida Vale de Gato (CEAUL). Funded by the Luso-American Foundation in 2013.
Recent: Beliefs, attitudes and expectations on how to translate medical and biomedical content: the perspective of the novice translator. In Multilingual Academic and Professional Communication in a Networked World. https://hdl.handle.net/2117/348448
Forthcoming: Literalization in the self-revision process of novice and experienced biomedical translators. Cognitive Linguistic Studies 8(2). (Kairong Xiao & Sandra L. Halverson, eds.) https://benjamins.com/catalog/cogls.8.2
- partner with no function