Gregory Forgues’s research primarily focuses on Buddhist systems of thought from the Mahāyāna and rDzogs chen traditions in relation to their contemplative and ritual application. As a member of the Open Philology team, he is currently working on the Acintyabuddhaviṣayanirdeśa and the Mahāprātihāryasūtra of the Mahāratnakūṭa collection for which he intends to produce an aligned corpus of texts in Chinese and Tibetan, an annotated edition, and a translation. Through the implementation of Digital Humanities methods such as text mining, Gregory will produce a corpus-based analysis of the notion of mahāprātihārya (i.e., “great miracle”) in Buddhist canonical texts.
Forgues’s research primarily focuses on Buddhist systems of thought from the Mahāyāna and rDzogs chen traditions in relation to their contemplative and ritual application. His publications include studies of ’Ju Mipham’s perspectivist approach to Madhyamaka as well as of the arising of Gesar rituals in the nineteenth century Ris med tradition of Eastern Tibet.
His research languages are Classical Tibetan, Sanskrit, classical Chinese, and Pāli. Forgues translated several canonical Indo-Tibetan texts from the Kanjur, for which he combines philological methods and contemporary Translation Studies approaches (e.g., corpus-based translation). His recent translations include Mahāyāna sūtras (e.g., Saṃdhinirmocananāsūtra) and a rDzogs chen tantra (i.e., Kulayarāja, Tib. Kun byed rgyal po).
In the course of his research, he followed an interdisciplinary methodological approach to study his research materials, drawing from Digital Humanities (e.g., text mining, corpus-based discourse analysis and translation), Philosophy (e.g., analysis of philosophical systems), Cultural Studies (e.g., cultural contacts and transfers, histoire croisée), and Ritual Studies. With regard to this aspect of his work, Forgues carried out a corpus-based investigation of the notion of miracle in the Kanjur as well as a corpus-based analysis of ’Ju Mi pham’s discourse on nonduality.
As a member of the ERC project Open Philology at the University of Leiden, he is currently working on the Acintyabuddhaviṣayanirdeśa and the Mahāprātihāryasūtra of the Mahāratnakūṭa collection for which he will produce an aligned corpus of texts in Chinese and Tibetan, an annotated edition, and a translation. Through the implementation of methods from the Digital Humanities such as text mining, Forgues will explore the notion of mahāprātihārya (i.e., great miracle) in Buddhist canonical texts.
In the past six years, he has taught the following courses at University of Vienna, University of Heidelberg, University of Bochum, and University of Leiden: Classical Tibetan (introduction and reading), seminars on methods and theories, introductions to Buddhism, and various advanced courses on Indo-Tibetan Buddhism (e.g., “Mahāyāna Sūtra Literature,” “The emergence of Gesar rituals at the border between Tibet, Mongolia, and China,” “Tibetan Buddhism at the turn of the 19th to 20th c.: the Ris med tradition,” and “Religious History of Tibet and Mongolia”).
Since Jan. 2018: Researcher (Open Philology ERC Project) and University Lecturer, Institute for Area Studies (India and Tibet), University of Leiden, Netherlands.
2017: Visiting Professor (sabbatical replacement for Prof. Carmen Meinert, Chair for Central Asian Religions at the Center for Religious Studies) and Research Fellow, Ruhr University Bochum, Germany.
2015: Post-doc Fellow and University Lecturer, Cluster of Excellence Asia and Europe, University of Heidelberg, Germany.
No relevant ancillary activities