Universiteit Leiden

nl en

Lecture

Leiden Translation Talks goes Zoom! Online talk by Alexandra Assis Rosa on Audiovisual Translation and Research

Date
Thursday 2 April 2020
Time
Explanation
The event starts at 16:00 hours sharp, so please be on time.
Series
Leiden Translation Talks
Location
Not applicable

Leiden Translation Talks goes Zoom

Dear all,

Now that most of us are confined to our own homes, the Leiden Translation Talks series would like to offer everyone around the world who’s interested in #AVT and #translation the opportunity to join us for our April lecture by Alexandra Assis Rosa on Audiovisual Translation and Research.

Join us on Zoom, on Thursday 2 April 2020 at 16:00 hrs (Leiden time). The lecture will be hosted on Zoom via this link: https://videoconf-colibri.zoom.us/j/5723930920 . Please install the free software and join us! (We advise you to test the link before the lecture.)

Alexandra Assis Rosa

Alexandra Assis Rosa holds a doctorate and the post-doctoral title of "Agregação" in Translation Studies (University of Lisbon, Portugal). She is tenured Assistant Professor of English Linguistics at the Department of English, School of Arts and Humanities, University of Lisbon (FLUL), Portugal. There she teaches Media, Scientific and Technical Translation, English Linguistics and Discourse Analysis at graduate level, as well as Translation Studies, Translation and Text Linguistics, Translation and Applied Linguistics, Audiovisual Translation, and Research Methodologies at post-graduate level. Since 1997 she is a member of the University of Lisbon Centre for English Studies, and researcher of the Research Group on Reception and Translation Studies. Her main areas of research are Descriptive Translation Studies, English Linguistics, Applied Linguistics, and Discourse Analysis. Within Translation Studies her research focuses mainly on translation norms in both literary and media translation, indirect translation and retranslation. Her publications encompass the translation of forms of address and linguistic variation in literary and audiovisual fiction, censorship in translation, reader profiling, indirect translation and retranslation. She has co-edited Voice in Retranslation. Special Issue of Target 27:1 (John Benjamins, 2015), East and West Encounters: Translation in Time. Special Issue of Journal of World Languages (Routledge, 2016), and Indirect Translation: Theoretical, Terminological and Methodological Issues. Special Issue of Translation Studies (Routledge, 2017).

This website uses cookies.  More information.